Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



모든 번역물

검색
모든 번역물 - naztuna

검색
원문 언어
번역될 언어

약 12개 결과들 중 1 - 12
1
29
원문 언어
터키어 Iskenderun'un caddeleri yokusludur.
Iskenderun'un caddeleri yokusludur.

완성된 번역물
독일어 Iskenderun'un caddeleri yokusludur.
56
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
터키어 tanimak,anlamak
Onun nasil biri oldugunu onu iyice tanidiktan sonra anlayabilirsin.

완성된 번역물
독일어 tanimak,anlamak
140
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
터키어 zustellung aus der türkei
muhatabın muvakkaten......gittiği.......tarafından bildirildiğind....
mehil tayin edilip (ikinci deva)tebligat çıkarıldığından keyyfiyet haber verilerek muhatap yerine
Bitte könnte jemand mir dieses übersetzen, danke muss schnell gehen.

완성된 번역물
독일어 Zustellung
107
원문 언어
터키어 İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

완성된 번역물
독일어 In mir ist ein Lächeln.....
영어 I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness approaches
63
원문 언어
터키어 Annemle bir süredir konuÅŸmuyorum. bana ulaÅŸmaması...
Annemle bir süredir konuşmuyorum. bana ulaşmaması için telefon kullanmıyorum

완성된 번역물
독일어 Ich rede.....
181
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
터키어 Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

완성된 번역물
영어 I know you very well...
독일어 Ich kenne dich ganz gut
16
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 hast du bock zu telen
hast du bock zu telen

완성된 번역물
터키어 TelefonlaÅŸmak .....
185
원문 언어
터키어 Katkı payı ve deÄŸer artışı sebebi ile...
Katkı payı ve değer artışı sebebi ile TMSF(Tassaruf Mevduat Sigorta Fonu) tarafından davalı adına X Bankası X Şubesi hesaplarına yatırılan paranın ve faizlerinin toplamını
1/2 sinin müvekkil adına hükmedilmsi talebidir.
Tercüme edecek arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.Özellikle TMSF nin (Tassaruf Mevduat Sigorta Fonu) almancsı benim için çok önemli

완성된 번역물
독일어 Antrag auf Urteil für Rückerstattung
413
원문 언어
터키어 ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve...
ilaninizi internet araciligi ile gördüm ve size ulasmak istedim.Egitimlerimi Türkiye de tamamladim ve yaklasik 2 yildir Salzburg da yasiyorum.Almancam calismak ve iletisim kurmam icin yeterli.Ülkenizde yasayan biri olarak sadece tüketmek degil üretmek ve verimli olmak da istiyorum.Egitimimi ve yasimi dikkate almamanizi diliyorum.Cünkü herkes gibi calismak ve kendi parami kazanabilmek istiyorum.Güler yüzlü,caliskan ve kendine güvenen biriyim.
Umarim basvurumu dikkate alirsiniz
Saygilar
Akici bir almanca ile cevrilirse sevinirim
benim icin cok öenmli tesekkürler..

완성된 번역물
독일어 Sehr geehrter Herr........
27
원문 언어
터키어 Benim Sadık Yarim Kara Topraktır
Benim Sadık Yarim Kara Topraktır

완성된 번역물
독일어 Die schwarze Erde ist mein treuer Geliebter.
482
원문 언어
독일어 Einlandung zum ,,Fascht'' am 12. und 13. juni...
Einlandung zum ,,Fascht''
am 12. und 13. juni 2009 mit Sylvia und Febekanntgabe die ,, Erste''


es liegt im Herzen von Munchen
und nemmt sich 'Das Eiserne Herz'
dort lasst's sich schon feiern
wer weib, wo das ist?

Das ,,Fascht'' ist gar nicht merht fern
der Fruhlingswind bereits da und flustert uns zu
eine tolle Zeit
explodierend, wild und duftend dazu

und gerade weil alles so routiert sich freut, plant und ,,schafft''
wolle wir
das ihr/du notierst
und wisst
der 11.6 is der Anreisetag
fur die aus der Ferne

und das Fascht
ja das Fascht
is am 12.und 13.06.09 in und
um Munchen, des ist gewiss!

완성된 번역물
네덜란드어 uitnodiging voor het "feest" op 12 en 13 juni ...
터키어 12. ve 13. Haziran 2009 da Sylvia ve Febekanntgabe ''Ä°lk''in katılacağı eÄŸlenceye davet!
1